مقتطفات من شعر المتنبي عربي انجليزي

محمد مرسى
1436/03/08 - 2014/12/30 01:41AM
مقتطفات من شعر المتنبي عربي انجليزي

الرأي قبل شجاعة الشجعان هو أول وهي في المحل الثاني
فإذا هما اجتمعا لنفس مرة بلغت من العلياء كل مكان

Courage to reason second place must take.
For valour should not balanced judgment shake.
But if both in a hard soul united are,
Then Glory’s realms their own demesne shall make.

وفي الجسم نفس لا تشيب بشيبه ولو إن ما في الوجه منه حراب
لها ظفر أن كل ظفر أعده وناب إذا لم يبقى في الفم ناب

A young soul in my ageing body plays,
Though time’s sharp blades my weary visage raze.
Hard biter in a toothless mouth is she,
The will may wane, but she a winner stays


ذريني أنل ما لا ينل من العلا فصعب العلا في الصعب والسهل في السهل
تريدين لقيان المعالي رخيصة ولا بد دون الشهد من ابر النحل

Spare me to win glory’s forbidden prize.
Glory in hardship, sloth in comfort lies.
Em’nence is not with cheap comfort bought
Hear the honey gath’rers bee-stung cries!


ليس التعلل بالآمال من اربى ولا القناعة بالإقلال من شيمي
وما أظن بنات الدهر تتركني حتى تسد عليها طرقها هممي

No indolent dreaming dawdler am I,
Nor am content, while riches I descry.
Life’s heaving tides of woe shall spare me not,
Unless I, its unblocked courses defy.




لا تلق دهرك إلا غير مكترث ما دام يصحب فيه روحك البدن
فما يدوم سرور سررت به ولا يرد عليك الفائت الحزن

Face with cool, carefree calm life’s caretorn climes,
As long as your soul with its body chimes.
Your joys of yore have passed beyond recall,
And sadness can summon not bygone times


أعز مكان في الدنيا سرج سابح وخير جليس في الزمان كتاب
لولا المشقة ساد الناس كلهم الجود بفقر والإقدام قتال

A charger’s saddle is an exalted throne.
The best companions are books alone.
Without hardship everyone would prevail,
The generous are poor, and courage kills its own


إذا ساء فعل المرء زادت ظنونه وصدق ما اعتاده من توهم
وعاد محبيه بقول عداته واصبح في ليل من الشك مظلم

One’s ill-conduct brooding mistrust will breed,
For dark thoughts on darker suspicions feed.
Sland’ring friends with what foes have slandered one,
Thus in black nights of doubt one’s life will lead.


فقد يظن شجاعا من به خرق وقد يظن جبانا من به زمع
إن السلاح جميع الناس تحمله وليس كل ذوات المخلب السبع

Fie’ry rashness may as valour be seen
And nervous anger may cowardice mean
Arms are carried by people everywhere
But not all claws are lion’s, nor as keen.

يرى الجبناء إن العجز عقل وتلك خديعة الطبع اللئيم
وكل شجاعة في الأرض تفني ولا مثل الشجاعة في الحكيم

Cowards see vapid impotence as sense,
Such is treacherous villainy’s defense.
Each of valour’s divers forms enriches,
But valiant wisdom is of worth immense.

نبكي لموتانا على غير رغبة تفوت من الدنيا ولا موهب جزل
إذا تأملت الزمان وصرفه تيقنت ان الموت ضرب من القتل

Our dead we mourn, though we very well know,
That but Vanity they leave ere they go.
Reflection upon life’s hard course shall teach
‘Tis one to die as be slain by a foe.


لو كنت بحرا لم يكن لك ساحل أو كنت غيثا ضاق عنك اللوح
وخشيت منك على البلاد و أهلها ما كان انذر به قوم نوح نوح

Shoreless you would be of you were a sea.
If rain, earth unable to contain ye,
Country and people of you I could warn
Of that which only Noah could foresee.



أعرض للرماح الصم نحري وانصب حر وجهي للهجير

My body a target for the brigand’s lance,
To scorching heat my aching face unbind.

رماني الدهر بالأرزاء حتى فؤادي في غشاء من نبال
فصرت اذا أصابتني سهام تكسرت النصال على النصال

Misfortune’s arrows do upon me rain.
Countless arrowheads does my heart sustain.
As more shafts at my studded heart fly,
Steel upon Steel shatters the hardy twain.
المشاهدات 2110 | التعليقات 0